Esperanto-forum

Pri / over Esperanto (Taalvragen e.d.) => Komencantoj / Beginners => Fadeno komencita de: Blokzijl je 23 januaro 2010, 13:58:37 ptm

Titolo: Kan iemand me helpen?
Afiŝo de: Blokzijl je 23 januaro 2010, 13:58:37 ptm
Ik ben een tattoeage aan het ontwerpen en wil graag de zin "Music goes on forever" er in verwerken, maar dan in Esperanto. Helaas spreek ik de taal niet, ik ben slechts sympathisant, en met behulp van vertaalprogramma's kan ik alleen de woorden afzonderlijk vertalen, maar weet ik niet of de grammatica wel klopt. Mijn vraag is dus: kan iemand de zin "Music goes on forever" voor mij vertalen naar Esperanto?
mvg Peter
Titolo: Re: Kan iemand me helpen?
Afiŝo de: PaulP je 24 januaro 2010, 11:35:43 atm
Er zijn wellicht verschillende mogelijkheden. Mijn eerste idee: Muziko ĉiam daŭras (Muziek blijft altijd duren). Compacter zou zijn Muziko daŭradas (Muziek duurt en duurt) of poëtischer Muziko ĉiamas (Muziek bestaat altijd). Als het niet 100 % letterlijk moet vertaald worden, maar naar de geest, dan zou ik kiezen voor de derde optie.
Titolo: Re: Kan iemand me helpen?
Afiŝo de: Andreo Peetermans je 29 januaro 2010, 15:55:11 ptm
In de geest van "muziko ĉiamas" kan ik ook nog "muziko eternas" aanbevelen :-)
Titolo: Re: Kan iemand me helpen?
Afiŝo de: PaulP je 29 januaro 2010, 21:12:37 ptm
In de geest van "muziko ĉiamas" kan ik ook nog "muziko eternas" aanbevelen :-)
Ja, zeer goede suggestie!