Mi esperas ke oni ne 'kakas' sed 'klakas' en nia forumo!
:-) Dankon, mi korektis tion. Mi ankaŭ kontrolis, ke ne estas iuj aliaj similaj 'alkakoj'. Feliĉe, ĝi estis la sola.
Cetere, mi daŭre kontrolas la tradukon. Mi fakte faris pli ol cent ŝanĝojn - ĉenerale malgrandajn ŝanĝojn, ekz. revortigojn de esprimoj, por ke ili sonu pli Esperantecaj (ne tro influitaj de la stilo de la origina angla versio), aŭ mi ŝanĝis iujn vortojn por ke la funkcio de iu opcio estu pli klara.
Mi nun provas efektive uzi la diversajn funkciojn en la administrejo, kaj mi kontrolas ke mi ĉion ĵuste komprenas per legado de la help-paŝoj ĉe Simple Machines. Kelkfoje estas interese kompari la rusajn kaj germanajn tradukojn por trovi la plej bonan manieron traduki.
En iuj okazoj, la origina angla versio fakte estas iom konfuza - sufiĉe ofte necesas rigardi en la help-paŝoj por kompreni kion oni celas. Mi provas tiel fari, por ke la funkcioj estu kiom eble kompreneblaj ene de la administrejo mem, sen devigi onin serĉi klarigojn en aliaj lokoj.
Mi ankaŭ komencis traduki la help-paŝojn, la ligiloj al kiuj troviĝas en la sekcio 'Helpo' en la ĉefa menu-panelo ĉi-supre. Mi fakte renkontis iujn strangaĵojn en la originaj versioj, kaj mi atentigis pri tio en la forumo de SMF - tio iom malrapidigas tiujn tradukojn... Mi pensas, ke estus bone, se almenaŭ tiuj paŝoj estu haveblaj en Esperanto.
Albert, krom la vorto 'rubriko', ĉu vi faris iujn aliajn ŝanĝojn al la traduko por Tiu ĉi forumo?